GuruHealthInfo.com

Неграмотни преводачи подготвени индексите за срещата на върха на АПЕК

Владивосток администрация стартира мащабен тест пътни знаци, подготвени специално за предстоящата среща на върха АПЕК, която ще се проведе 1-8 месец септември.

Причината за теста бяха буболечките по някои признаци.

Неграмотни преводачи неправилно преведени на английски език имената на улици и други места.


Включително Академичния театър кръстен Горки, по мнението на преводачите трябва да бъдат на английски език "Academic театър на името на М. Gorkogo"И на улицата на 50-ата годишнина на Комсомола - ул Нека VLKSM Pyat`desyat. В допълнение, военен път на име &ldquo-Voyennoye магистрала&rdquo-.

За превода на пътни знаци за срещата на върха на компанията Москва отговорен &ldquo-SK-област&rdquo-. Владивосток администрация изпрати съобщение на изпълнителя на неграмотните преводи. В отговор на това той получи обещание да премахнете всички открити грешки.

В допълнение към знаците на Владивосток градската администрация планира да превежда на английски език на всички автобусни линии в 227 станции в града, от Маяковски улица и до центъра на града. Но сега на официалния сайт на Владивосток администрация съобщи, че за транслитерация преводачи поверяват на Службата по международни отношения.

Въпреки това, в десет спирки на обществения транспорт ще бъде електронни дисплеи с бързо актуална информация за времето на пристигане на автобус или тролей.
Споделяне в социалните мрежи:

сроден

© 2011—2022 GuruHealthInfo.com